Google начал понимать латинский язык
Фото: ceccuu.net
Языковую базу сервиса переводов Google Translate пополнил латинский язык. Об этом сообщал Якоб Ушкорайт — инженер-программист Google в официальном блоге компании. Текст сообщения озаглавлен «Veni, Vidi, Verba Verti» («Пришел, увидел, перевел») и полностью написан на латыни.
Латинский язык, относящийся к числу самых древних письменных языков индоевропейской группы, является мертвым языком, то есть не существующем в живом употреблении. Однако именно латынь стала основой для большинства европейских языков, а латинский алфавит — для международной транскрипции всех иностранных языков. Терминологическая база научных дисциплин (биологии, медицины, юриспруденции, математики, физики, химии и т. д.) также имеет греко-латинское происхождение. Поэтому решение включить латынь в Google Translate является совершенно обоснованным. Это станет хорошим подспорьем в работе студентов, аспирантов, исследователей, ученых, которым необходимо знание латинского языка.
Для создания базы было использовано множество переводов с латыни на современные языки. Сервис снабжен голосовым переводом: слова можно не только прочесть, но и узнать их правильное произношение. Самая большая сложность возникает с переводом на русский язык, поскольку имеются серьезные расхождения с правилами русской грамматики, и переведенный текст структурирован неверно. Но в результате перевода на английский язык с точки зрения грамматики и лексики выдается вполне корректный текст.
Таким образом, латынь стала 58-м языком, доступным для перевода с помощью сервиса Google Translate. Работа над повышением качества перевода будет продолжена, так как разработчики признают возможность ошибок и сложности при работе мертвым языком, особенно поначалу. Однако есть и преимущество: большинство написанных на латинском языке текстов уже были созданы и переведены на другие языки.
Латинский сервис Google Translate официально был запущен 30 сентября, в Международный день переводчика. Этот день отмечается с 1991 года по инициативе Международной федерации переводчиков, и связан с днем памяти святого Иеронима Стридонского, перевевшего Библию на латинский язык.
Автор: Татьяна Яворская
Iinternovosti
Языковую базу сервиса переводов Google Translate пополнил латинский язык. Об этом сообщал Якоб Ушкорайт — инженер-программист Google в официальном блоге компании. Текст сообщения озаглавлен «Veni, Vidi, Verba Verti» («Пришел, увидел, перевел») и полностью написан на латыни.
Латинский язык, относящийся к числу самых древних письменных языков индоевропейской группы, является мертвым языком, то есть не существующем в живом употреблении. Однако именно латынь стала основой для большинства европейских языков, а латинский алфавит — для международной транскрипции всех иностранных языков. Терминологическая база научных дисциплин (биологии, медицины, юриспруденции, математики, физики, химии и т. д.) также имеет греко-латинское происхождение. Поэтому решение включить латынь в Google Translate является совершенно обоснованным. Это станет хорошим подспорьем в работе студентов, аспирантов, исследователей, ученых, которым необходимо знание латинского языка.
Для создания базы было использовано множество переводов с латыни на современные языки. Сервис снабжен голосовым переводом: слова можно не только прочесть, но и узнать их правильное произношение. Самая большая сложность возникает с переводом на русский язык, поскольку имеются серьезные расхождения с правилами русской грамматики, и переведенный текст структурирован неверно. Но в результате перевода на английский язык с точки зрения грамматики и лексики выдается вполне корректный текст.
Таким образом, латынь стала 58-м языком, доступным для перевода с помощью сервиса Google Translate. Работа над повышением качества перевода будет продолжена, так как разработчики признают возможность ошибок и сложности при работе мертвым языком, особенно поначалу. Однако есть и преимущество: большинство написанных на латинском языке текстов уже были созданы и переведены на другие языки.
Латинский сервис Google Translate официально был запущен 30 сентября, в Международный день переводчика. Этот день отмечается с 1991 года по инициативе Международной федерации переводчиков, и связан с днем памяти святого Иеронима Стридонского, перевевшего Библию на латинский язык.
Автор: Татьяна Яворская
Iinternovosti